Home / Global / Revisión: conquista trascendente: puntos de vista nahuas del México colonial español

Revisión: conquista trascendente: puntos de vista nahuas del México colonial español

Stephanie Wood comienza Transcending Conquest con un prólogo de doce páginas en el que describe no solo su metodología y base de origen, sino también sus motivaciones para llevar a cabo este proyecto. Tal vez como una defensa preventiva, ella señala que algunos podrían descartarla por "falta de autoridad suficiente" para acercarse a los códices náhuatl como un hablante de inglés estadounidense. Wood pasa gran parte de su introducción describiendo experiencias infantiles con trabajadores migrantes mexicanos antes de llamar su atención. a cuestiones más técnicas (ix). Esta introducción decididamente informal parece extrañamente campechana, y casi irritante, cuando el lector pasa de esas páginas a la explicación de Wood de su metodología y el propósito previsto de su investigación. Ella limita en gran medida las fuentes secundarias y la información historiográfica a este prefacio y a sus notas finales; Hay poco contexto sobre la conquista en sí, excepto cuando es relevante para una escena o figura específica.

Trascendiendo la conquista comprende seis capítulos, cada uno avanzando en el tiempo a un punto cronológico específico cuando un tipo particular de códice o manuscrito fue probablemente compuesto y fue más frecuente. Incluye múltiples ejemplos de cada tipo de fuente, y teje ilustraciones a lo largo del texto en lugar de limitarlas a un inserto en algún lugar cerca del medio del libro. Por lo tanto, en el capítulo que describe los códices escritos más cercanos a la fecha real de la conquista, aparece un pictograma de un español luchando contra un guerrero indígena justo antes del análisis de Wood de ese pictograma. Como afirma en su prefacio, Wood mira más allá de los aspectos más obvios de las representaciones indígenas de los españoles para notar que estas representaciones con frecuencia creen en la suposición tradicional de que los aztecas y otros grupos indígenas consideraban a los españoles como dioses que regresaron del cielo.

Wood declara explícitamente que tiene la intención de escribir no un tratado monolítico sobre los puntos de vista indígenas de la conquista española y el período colonial, sino más bien una serie de capítulos que funcionan como ensayos relacionados temáticamente a partir de una base de fuente indígena común. Tal vez debido a la introducción gradual de la escritura alfabética a los "autores-artistas" nahuas, Wood solo emplea fuentes pictóricas en sus capítulos iniciales, incorporando manuscritos y otras fuentes textuales a medida que el libro avanza desde el período de la conquista hasta el colonial (23). Sus pictografías y escenas seleccionadas provienen de códices en archivos ubicados tanto en América como en Francia.

Wood lee atentamente sus fuentes elegidas, argumenta que las pictografías pueden leerse, ya que en gran medida cumplen la misma función que los textos alfabéticos, en busca de pistas y puntos de vista tal vez pasados ​​por alto por otros que podrían haber desestimado o minimizado la importancia de la evidencia pictórica, dado el común Preferencia europea por materiales basados ​​en palabras. Ella no excluye categóricamente las fuentes de texto, pero en el capítulo que trata sobre títulos, documentos escritos que detallan los derechos de una ciudad para reclamar ciertas asignaciones de tierra, Wood parece un poco menos confiado que en aquellos sobre códices y mapas, documentos que combinan elementos textuales y pictográficos para relacionarse historias locales y genealogías.

Trascender la conquista es quizás un poco breve, con solo 162 páginas de texto, incluido el prefacio; Las notas y la bibliografía de Wood son bastante pesadas en comparación, ocupando cincuenta y tres páginas adicionales. A pesar de su inquietud inicial declarada, Wood tiene éxito con su argumento de que hay más pistas que se pueden encontrar en los códices y manuscritos indígenas, incluso para aquellos inherentemente fuera del marco discursivo de la indigeneidad.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *